第二届北京大学-云南大学英语翻硕(MTI)论坛圆满举行
2023年4月16日13:30-17:20,第二届北京大学-云南大学英语翻硕(MTI)论坛于北京大学外国语学院新楼401会议室举行,线上同步直播。本次论坛由两校MTI教育中心英语笔译专业联合举办、北京大学出版社协办,旨在为本专业在读研究生搭建一个相互交流与切磋的学术平台,探讨如何在翻译专业人才培养方面守正创新,进一步提升翻译专业研究生的综合学术素养与翻译实践能力。
本次论坛由云大外院院长刘树森教授、北大MTI教育中心主任林庆新副教授以及北大外院丁林棚副教授、云大MTI教育中心副主任刘衍博士、云大外院李炜炜博士组成论坛学术指导委员会,为论坛的学术活动全程提供学术支持和保障;由两所高校翻硕项目各三名研究生组成论坛组委会,负责论坛筹备与举办事宜。
论坛邀请云大外院院长刘树森教授、北大MTI教育中心主任林庆新副教授致开幕词,北大英语笔译专业研究生段金秀等4位同学发言,重点关注文学翻译,主题涉及《黄色墙纸》中女性主义色彩的翻译与重建、《诗经·采薇》经典英译本的比较研究、中国文化中“羽化”和“仙”的意象翻译研究、文学批评中互文本的结构主义翻译策略;云大英语笔译专业研究生张嘉希等4位同学进行大会发言,聚焦文学翻译、云南特色的翻译实践与其它热点翻译问题,主题分别是中国文学文化外译策略对比探究、生态翻译学视角下景点名称的英译研究、基于CiteSpace的国内生态翻译学研究,以及云南非遗文化外宣英译研究。
本论坛的学术指导委员会由两所高校翻译教学及研究领域教师组成,为论坛的学术活动全程提供学术支持和保障,进行了高屋建瓴且有针对性的点评。
论坛结束,云大外院MTI教育中心副主任刘衍博士致闭幕辞,北大研究生吴可和云大研究生张嘉希发表个人感想,并由北大MTI教育中心主任林庆新副教授致辞闭幕。
疫情的结束让两所高校的师生有机会能够线下举办第二届北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛,能够面对面进行学术交流,祝愿两所高校的MTI研究生在综合学术素养与翻译实践能力方面取得长足进步,祝愿两所高校的学术交流能得以延续,期待下一届北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛的到来。
云大外院英语笔译专业研究生邵慧敏、张嘉希供稿,云大MTI教育中心副主任刘衍校订
北大外院英语笔译专业研究生吴楠、云大外院英语笔译专业研究生张嘉希提供照片